Творчі інтерактиви і дискусії

Профорієнтація

Творчі проєкти

Ми в соцмережах

четвер, 22 листопада 2018 р.

Помилки в рекламі та оголошеннях

Студенти Інституту журналістики вирушили на пошуки помилок у мові реклами...


Автори: Поліщук Леонід, Хоменко Кароліна, студенти Інституту журналістики Київського університету імені Бориса Грінченка.
Керівник: Тетяна Горохова, викладач кафедри української мови

6 коментарів:

  1. Дуже корисне відео,я вважаю,що проблема правильного правопису дуже актуальна в наш час і ми повинні щось робити аби уникати цих помилок!
    Сподіваюсь,що в майбутньому буде дуже важко знайти реклами з помилками.
    Журналісти молодці,цікаво було подивитися це відео.

    ВідповістиВидалити
  2. Дуже актуальна проблема в нас час. Дійсно неприємно спостерігати за помилками на рекламах та оголошеннях.
    Надіюсь у майбутньому, я більше не буде помилок на рекламах та оголошеннях))

    ВідповістиВидалити
  3. Дуже актуальна проблема в нас час. Дійсно неприємно спостерігати за помилками на рекламах та оголошеннях.
    Надіюсь у майбутньому, я більше не буде помилок на рекламах та оголошеннях))
    Кундік Марія

    ВідповістиВидалити
  4. Дійсно, сьогодні чи не найбільше розхитують і знецінюють українську мову засоби масової інформації, тобто ті чинники, які повинні плекати літературну норму. Мовне безкультур’я свідомо і послідовно насаджуються засобами масової інформації. Годі й говорити про пересічного громадянина, бо телевізійні ведучі часом видають такі перли, неначе замість рідної мови вивчали мову далеких островів. Причиною таких помилок є і не заохочення до вивчення української мови, якій приділяється мало уваги на всіх рівнях життя суспільства. Ми повинні виправляти такі недоліки нашого життя вже сьогодні.
    Окул Юлія

    ВідповістиВидалити
  5. Мовна ситуація в Україні — чи не найболючіше питання не лише для тих, хто стоїть в обороні рідного слова, а й для кожного з нас.

    На жаль, суспільство, збурене на якийсь час можливими змінами у правописі, виявилось абсолютно байдужим до низької мовної культури, нав'язаної телебаченням.*

    Лексичний запас телевізійників насичений відвертими русизмами: добиватися успіхів(досягати), добиватися розгляду(домагатись), поступати(діяти, чинити), крупний(великий), ущемлює права(порушує), очікуються опади(передбачають,що можливі опади),рахуємо(вважаємо).

    Складається враження, що жодний телеканал не має кваліфікованого редактора, який би відстежував стилістичні невправності значеннєвого характеру. Наприклад, програма на 1+1 називається «Монологи»,а в її основі-діалог ведучого і гостя передачі. Та навіть своєрідний рефрен »Ти не один»- це калька з російської,а правильно сказати — «Ти не сам».

    ВідповістиВидалити
  6. Дуже актуальна тема станом на сьогодні. Я також щодня спостерігаю подібні реклами. Інколи просто неприємно дивитись, адже коли бачиш оголошення з помилкою - вже напевне знаєш, що звертатися точно не будеш. Проте, проблема навіть не в цьому, а в тому, що деякі менш обізнані люди сприймають таку інформацію за достовірну і запам'ятовують слова та фрази вже з помилками. Чому такі реклами не проходять якийсь орфографічний контроль?) Це було б дуже доречно.

    ВідповістиВидалити